ГлавнаяМненияДеловые услугиБюро переводов

Бюро переводов

В связи с растущими потребностями в знаниях иностранных языков, профессия переводчика стала одной из самых востребованных. Можно воспользоваться помощью знакомых частных лиц или прибегнуть к услугам бюро переводов. В таких компаниях заказчик получает квалифицированную и если необходимо, срочную помощь в переводе документации или на важных переговорах, когда нужно понимать живую речь собеседника. Штат переводческой фирмы обычно не ограничивается набором профессионалов-лингвистов. Здесь работают корректоры, редактор, секретарь, менеджер по работе с клиентами и офисный курьер. Когда объем заказов велик, подключают внештатных сотрудников.

Выполненный перевод проверяется редактором. Он несет ответственность за качество предоставляемого результата. На этой должности не может работать человек с недостаточной квалификацией и опытом. Ориентироваться в любой теме полученного заказа – первое и главное требование к его уровню знаний. В агентстве с хорошей репутацией малейший намек на ошибку или опечатку просто недопустим. Таким людям обычно доверяют переводы документов особого государственного значения. Любая неточность в тексте может стать роковой ошибкой, которую исправить будет невозможно. Для этого необходимым будет контроль на нескольких уровнях. Опытный специалист корректирует текст и отправляет его на оценку редактору.

Научно-технический перевод на фоне всех остальных видов представляет высокий уровень сложности, который может быть гарантирован чаще всего именно в агентствах по переводу.

В случае заказа устного перевода работает переводчик-синхронист. Это элита среди профи-лингвистов. Такой специалист способен осуществлять как последовательный, так и синхронный перевод беседы любого уровня на всевозможные темы. Последовательный перевод совершается после завершения высказывания, синхронный – параллельно нити разговора. Его речь безупречна в плане грамматики, стилистики и лексики обоих языков. Скорость работы играет немаловажную роль. Уровень таких специалистов максимально приближен к уровню владения носителя иностранного языка.

Конкуренция переводческих фирм на данный момент достаточно высока. Помимо отечественных компаний активную деятельность развернули зарубежные бюро. Представители крупных российских компаний активно пользуются их услугами.

Бюро переводов
Тимур Агишлян Объективный взгляд на актуальные вопросы