ГлавнаяНовости компанийДеловые услугиВ переводах пора навести порядок

В переводах пора навести порядок

03.12.2009 16:39:00

18 ноября 2009 года в Волгоградском государственном университете состоялась международная научно-практическая конференция ≪Автоматизация и стандартизация перевода≫. На ней были освещены вопросы автоматизации управления бюро переводов и международных стандартов качества (ISO). Организаторами конференции выступили европейская компания Translation Management Systems (XTRF™) и Волгоградский государственный университет (ВолГУ).

Среди выступающих были представители компании XTRF™ (Станислав Залевски, Stanisław Zalewski, ведущий менеджер), компании KGTC (Анна Соколова, директор по управлению персоналом), Бюро переводов iTrex (Анна Иванова-Смоленская, PR-директор).

Станислав Залевски осветил результаты проведённого XTRF™ исследования переводческой отрасли ≪Системы управления бюро переводов - опыт применения≫. Среди озвученных ≪проблемных зон≫ современных бюро переводов были названы следующие: - 64% компаний заполняют все документы вручную, - это становится причиной ввода неверных данных в официальные и платёжные документы, а следовательно, приводит к большому количеству ошибок и задержек, снижению качества работы; - у 70% компаний отсутствуют внутренние стандарты работы, а единых стандартов по отрасли нет вообще.

При этом более 60% опрошенных переводческих компаний используют для управления своей деятельностью исключительно стандартные офисные программы (Excell, Access, Outlook и др.) и просто систему каталогов. И только 20% компаний приобретают специализированные европейские системы управления. В число таких компаний входит Бюро переводов iTrex, использующее ПО для управления бюро переводов - XTRF™.

В ходе выступления представителя Бюро переводов iTrex были приведены следующие цифры: с внедрением системы оперативность обработки заказа повысилась на 80%, а количество операционных ошибок снизилось на 60%. ≪В результате работы с XTRF™ нам удалось значительно снизить затраты на рутинные операции в ходе повседневной работы. В итоге мы можем поддерживать нормальную рыночную стоимость предоставляемых переводов.≫

Данные из практики Бюро переводов iTrex: после внедрения системы количество времени на подготовку первичных документов составляет 5-10 минут. ≪Повысилась прозрачность наших операций для клиентов и переводчиков. Теперь мы можем предоставлять нашим контрагентам всю необходимую информацию по проектам и платежам он-лайн буквально за 1-2 минуты.≫

≪Мы внедрили и продолжаем использовать новейшую версию системы XTRF-TM™. Именно она позволяет нам выстраивать отношения с клиентами так, как мы считаем нужным, и как это удобно самим клиентам,≫ - отметила Анна. - ≪Кроме того, за счёт использования этой системы в кризис мы оптимизировали издержки, не сокращая персонал.≫

Тема сертификации переводческих компаний по ISO вызвала оживлённую дискуссию. В процессе обсуждения большинство участников сошлись во мнении, что введение сертификации не даст практических результатов. Вместе с тем, представитель Бюро переводов iTrex озвучил принципиально иную позицию. Мы убеждены в том, что для качественного обслуживания клиентов стандарты качества необходимы. И дело тут даже не в получении сертификата, а во внедрении таких стандартов в компании. В этом убеждении с нами согласна компания XTRF™, продукция которой не только сертифицирована по ISO, но и действительно помогает стандартизировать нашу деятельность.

Бюро переводов iTrex надеется, что тренд на внедрение стандартов качества будет продолжаться, и все переводческие и другие компании будут работать чётко, слаженно и продуктивно.

XTRF™ - это система управления для бюро переводов. Она облегчает три аспекта управления компанией: управление всеми действиями компании; координацию рабочих процессов; управление процессом перевода (системы автоматизированного перевода - CAT). Система была создана командой разработчиков из Европейского института информационных технологий и сертификации (EUTECert). Translation Management Systems (XTRF™) (http://www.xtrf.eu/) - это международный разработчик программного обеспечения для бюро переводов. Разработанные Translation Management Systems системы позволяют управлять всеми процессами, необходимыми для жизнедеятельности переводческих агентств.

Волгоградский государственный университет (http://www.volsu.ru/) - один из динамично развивающихся вузов России и действительный член Евразийской ассоциации университетов. Университет активно развивает международные связи на основе двусторонних и многосторонних соглашений с вузами-партнерами Германии, Австрии, Бельгии, Франции, Испании, США, Великобритании и Болгарии.

Бюро переводов iTrex (http://www.itrex.ru/) - современное бюро переводов, которое специализируется на переводах корпоративной, финансовой и технической документации. Более 2000 переводчиков в 47странах. Контроль качества и налаженная система работы позволяют предоставлять весь спектр услуг по языковым переводам и нотариальному заверению. Среди постоянных клиентов iTrex компании из 27 отраслей бизнеса, в том числе мировые бренды.

Бюро переводов iTrex г. Москва, Новая площадь д.10, стр.2, офис 504 http://itrex.ru konkurs@itrex.ru +7 903 110-66-12 Контактное лицо: Иванова-Смоленская Анна Подписаться на новости компании

Похожие новости

Деловые услуги Информационное издание
Автоматизация торгового учета в "Группе Компаний КиВ" с помощью "1С:Управление торговлей 8"
Специалисты компании 1С:Апрель Софт внедрили программный продукт "1С:Управление торговлей 8" для автоматизации оперативного учета в ООО "Группа Компаний КиВ" для повышения эффективности при выполнении следующих рутинных операций: регистрация различных событий, построение таблиц и специальных отчетов, регулярный расчет показателей деятельности и т.п. 12.02.2014 20:28:34

Маркетинговые исследования