Вышла новая версия контекстного многоязычного словаря - TranslateIt! 8.0. Теперь программа полностью поддерживает Windows 7, прекрасно работает с браузером Opera 10, содержит грамматические справочники английского и немецкого языков и работает быстрее и стабильнее, чем раньше.15 декабря 2009 г. - Волгоград, Россия - TranslateIt! Team объявляет о выпуске новой версии популярного контекстного словаря TranslateIt! 8.0. Словарь существует уже 6 лет. За это время он завоевал признание многих пользователей в Рунете - его скачало уже более миллиона человек. Словарь позволяет перевести незнакомое иностранное слово в документе или на веб-странице простым наведением на него курсора мыши, не отвлекаясь от чтения на поиск и перевод в бумажном или электронном словаре.
По сравнению с предыдущей версией программа имеет улучшенную совместимость с Windows Vista, полностью поддерживает новую операционную систему Microsoft Windows 7. Кроме того, в программе появились грамматические справочники английского и немецкого языков, значительно переработаны и обновлены словарные базы англо-русского, русско-английского и немецко-русского словарей. У программы появились и другие достоинства, например: новый метод работы со словарем с меньшей нагрузкой на память и ускоренным процессом поиска перевода, возможность скачивать и устанавливать звуковые файлы непосредственно из программы, улучшена стабильность работы, добавлена функция автоопределения языка перевода в окне перевода, а также добавлена возможность перевода на иврит.
"Новая версия словаря TranslateIt знаменует собой очередное качественное изменение программы, которая развивается вслед за требованиями пользователей, - комментирует событие Леонид Кофман, руководитель проекта TranslateIt!. - Мы постоянно расширяем и дополняем словарные базы, добавляем новые функции, учитывая пожелания и замечания пользователей и участников нашего форума. Мы уверены, что все, кто до сих пор еще пользуются бумажными словарями, рано или поздно перейдут на наш словарь, тем более что с каждым новымрелизом растут его словарные базы, добавляются новые возможности, а цена остается более доступной, чем у электронных словарей премиум-класса.
"Авторы словаря постарались сделать его содержательно насыщенным и в то же время максимально удобным в использовании. На сегодняшний день программа содержит англо-русский словарь общей лексики объемом 152.069 словарных статей, англо-русский словарь компьютерных терминов объемом 11.444 словарных статей, немецко-русский словарь общей лексики объемом 147.916 словарных статей, русско-немецкий словарь общей лексики объемом 45.542 словарных статей и испано-русский словарь общей лексики, включающий 69.529 словарныхстатей. Кроме того, программу TranslateIt! можно пополнить за счет 80 дополнительных тематических словарей, которые можно скачать бесплатно с сайта программы.
Удобство словаря заключается в том, что, читая иностранный веб-сайт или документацию в Adobe PDF, знакомясь с интерфейсом программы на незнакомом языке или переписываясь в ICQ чате, пользователь может мгновенно перевести незнакомое слово путем простого наведения на него курсора мыши. При таком подходе не нужно отвлекаться от чтения, пользователь сосредоточен на тексте и не теряет ход мыслей.Словарь переводит не только отдельные слова, но и позволяет переводить целые предложения. Данная функция реализована с использованием технологии Google Translate. Пользователю требуется всего лишь ввести фрагмент текста в окно перевода, выбрать направление перевода и нажать кнопку "Перевести". Через несколько секунд программа покажет перевод введенного текста. Возможность переводить целые фрагменты текста особенно полезна пользователям, которые еще плохо владеют иностранным языком.
РЕДАКТОРА: TranslateIt! Team приглашает к сотрудничеству редакторов, блоггеров, владельцев сайтов, заинтересованных в написании обзора продукта. Мы с удовольствием отправим вам бесплатный лицензионный ключ для программы TranslateIt! 8.0. Контактное лицо. По вопросам предоставления лицензионного ключа для написания обзора продукта и за любой другой дополнительной информацией, пожалуйста, обращайтесь к руководителю проекта: